這個迫在眉睫的問題,當然就是隨着使用「萬能翻譯」app的人越來越多,魔力的儲存漸漸告急。
「通曉語言」魔法雖然是最低等的魔法,耗費不了多少魔力,但卻架不住使用的人數越來越多,僅靠奧莉薇婭與李書山兩人所產出的魔力,雖然不至於說不足以供給,但他們不可能將所有的魔力都拿去賣錢。
魔法,可是他們的立身之本,即使以後被曝光在世人面前,擁有魔法的他們,也無懼一切。
事實上,這個「萬能翻譯」app,其作用不過就是提供第一桶金,有了錢的話,什麼事情都好辦了。
「我們可以開始拉人進入魔網了,讓他們變成提供魔力的人形魔石。」李書山提議道。
「可是如何讓人心甘情願地提供精神力呢?要知道,精神力需要通過思考或者信仰才能產生,前者比後者提供得更多。」
奧莉薇婭感覺很困難,以前她是通過在土著面前裝神來獲得信仰的,用這種方式收割的精神力,效率可是一點都不高。
「當然是依靠遊戲了,我們這個世界,有着最為強大、思路特廣的玩家,他們可能在現實世界非常平凡,但是到了遊戲中,他們就特別願意思考,充分發揮自己的主觀能動性,為了遊戲中的等級、裝備、聲望等等,孜孜不倦地努力,所以我們只需要將這一切用遊戲包裝好!玩家每一次在遊戲中死亡,都可以一次性收割大量精神力。另外,信仰這種方式我們也可以繼續使用,反正我們這個世上並沒有真正的神,但是卻有着許多信神的蠢貨,既然這樣的話,不如讓他們來信你。」
「你確定這個世界沒有幕後黑手?怎麼覺得你越來越莽了……我們還是需要小心謹慎啊。」
「是你的魔法列表給了我這樣的自信啊,還有就是這個世界政府的反應實在是太慢了,萬能翻譯app這樣明顯不科學的玩意,到現在也沒有讓他們有所行動,我都有些無語。或許我們這個世界的人大多是實用主義者,有好用的工具就一個勁地用,哪怕不明白原理,也會想着反正有專業人士去深究,不用他們去煩惱,只要萬能翻譯app對身體沒有任何負面作用,他們就可以一直使用下去,這就好像不少人根本不懂智能手機、互聯網的原理,卻不妨礙他們使用它們,享受它們帶來的便利。」
「我明白了,這就是你為什麼要把『通曉語言』包裝成app,明明這是非常拙劣的謊言,很多不願意深入思考的人,卻真將它當成了app,而有些願意去琢磨原理的,大部分在琢磨不出之後,就無奈放棄,可能只有極少數愣頭青,才會死磕這個app。」
「主要還是使用的人數不夠多,到現在萬能翻譯app的會員也只有十幾萬人,基本上都是靠朋友安利才用的,然後真正充值的人也沒有想像中的多,總流水才五百多萬,平均下來每個人才充了幾十元而已,說到底翻譯軟件這種東西,對大部分一輩子都用不到外語的人來說,根本就不會用到。」
李書山雖然嘴上嫌棄翻譯軟件帶來的收入不夠多,但實際上五百多萬這樣一筆幾乎沒有成本的純收入,已經是他這輩子見得最多的錢了。
而且這樣不多不少的收入,也是讓萬能翻譯app暫時沒有引起巨大關注的原因。
但毫無疑問的是,一場即將由魔法這種「新技術」引發的風暴,正在慢慢醞釀……
就在李書山覺得政府的反應太過緩慢的同時,倒是其他製作翻譯軟件的大公司,比如說谷歌、百度、網易等,就已經關注到了這款軟件。
原因也非常簡單,那就是它們翻譯app的客服,最近總是收到來自用戶的詢問——既然腦波技術已經有了突破性的發展,你們的翻譯軟件,什麼時候才能上線像「萬能翻譯」app中「萬能模式」這樣的功能?
腦波技術是啥?
「萬能翻譯」又是從哪個旮沓角落裏出現的app,就沒見它做過什麼推廣啊?
它的技術這麼科幻的嗎,不,這簡直是玄幻!
這些客服大多一臉懵逼,實際上「萬能翻譯」app根本就沒有宣傳什麼腦波技術,這是一些「萬能翻譯」app的會員腦補出來的,他們認為「萬能模式」這麼神奇,就是運用了腦波技術,根本沒人去想這一切都是魔法造成的。
客服懵逼的同時,也將這種來自客戶的詢問,提交到了上面,就看技術部的網絡工程師,怎麼開發出同樣的功能了,她們的腦中迴路也很樸實,既然某個不知名小公司開發的「萬能翻譯」app可以用上科技前沿的腦波技術,那沒理由她們所在的大公司開發不出來啊。
羅籍就是業界一名以技術而著稱的計算機大牛,他並不供職於具體某家公司,而是多家大公司的特別技術顧問,他能夠擁有這樣的業界地位,是一次又一次地解決了某些困難的技術問題,奠定了自己的江湖地位。
而這個時候,有關「萬能翻譯」app中的「萬能模式」的技術問題,就一層一層地提交到了羅籍面前。
據說在這之前,有好些資深的程序員,被這個「萬能翻譯」app都搞得懷疑人生了,他們一邊不斷地測試着「萬能模式」的功能,一邊抓着自己微微謝頂的腦袋,嘴裏喃喃着「wtf?這不可能,這怎麼可能,這不科學,這到底什麼鬼!」
在「萬能翻譯」app還沒讓大眾震驚的時候,業界的諸多技術人員,卻已經被搞得心態崩潰,這可能就是知道越多的,越會瘋狂,以至於有技術人員認為這個app是邪神搞出來的,讓他們san值狂降……
羅籍在沒有接觸到「萬能翻譯」app之前,他和許多技術人員一開始一樣,只覺得這不過是一款翻譯軟件罷了,有什麼好去深入研究的,本來翻譯軟件的市場也大不到哪裏去,再牛逼的翻譯軟件,還能取代高端翻譯人士,進行同聲翻譯?
然而,當他親自去體驗之後……
html|sitemap|shenma-sitemap|shenma-sitemap-new|sitemap50000|map|map50000
0.0215s 3.9515MB