都說酒桌是聯繫男人之間友誼最快的途徑。愛字閣 m.aizige.com
酒精能夠麻痹身心,讓原本陌生人之間的互相警惕降到最低。
在酒精的作用下,瓦西里開始大倒苦水。
「李先生,你知道,我最羨慕你的是什麼嗎?」
「是什麼?」
「是你的才華」瓦西里笑道「你的才華能夠讓你能夠吶喊出你的聲音來,讓更多人理解,認同你的思想,你知道有多少人為你的《悲愴》歡欣、落淚、哭泣喜悅嗎而我不同,我也不是沒有寫過歌,只是寫的歌都是些不入流的,用小號上傳到網上根本就是無人問津的結局,你真的很厲害。」
瓦西里的態度相當的陳懇,甚至於還有點虔誠。
這讓李雲感覺有些受不了。
那不是自己牛逼,那是貝多芬牛逼。
「我是一個同性戀,在很多人眼裏,我是有疾病的,生理上的疾病,心裏上的疾病都有,我被這樣的聲音盯着長大我看了你的《達拉斯買家俱樂部》後深感共鳴,我也是那個年代出生的人,我知道同性戀者會遭到什麼樣的惡劣對待,我小時候曾經向我的一個學長表白,得到的結果卻是全校稱呼我為『小愛滋』,噢我的天啊,我都不知道我那些年是怎麼撐過來的。」
瓦西里開始絮絮叨叨,借着酒勁說着自己的故事。
「到了現在,也許人們更加注重表面上的『平等』,他們表面上消除了對我們的歧視,可內心的歧視卻一點都沒有少過,我的心很敏感,我能感覺到那些異樣的目光」
李雲靜靜的聽着,原本酒桌上有些歡快的氛圍變得壓抑了許多。
瓦西里的童年並不美好,甚至於說是很糟糕。
成見就好像一座大山,佇立在人們的心中——包括李雲,也對這類邊緣群體有那麼點點小偏見,在內心深處也覺得有些古怪。
然而和瓦西里喝酒過後,才覺得,他們也會哭也會笑,也會喜怒哀樂,是正常人,只是喜歡的人不是異性而已。
歧視和偏見完全是沒必要的。
「瓦西里先生,對於你的遭遇,我深表同情,以後會好起來的」
李雲拍了拍瓦西里的肩膀。
對於李雲的理解,瓦西里很感動,他繼續說道。
「其實我也不是想讓我們這樣的人受到虛偽的超國民對待,畢竟超國民的待遇本身就是一種反向歧視,我更想的是,我們能夠被平等的對待,我需要發出聲音來,我需要一首能夠發聲的歌」
「任重而道遠啊兄弟。」
李雲頓了頓,說道「你說,你想要一首能發聲的歌?」
「嗯最好激進一點的。」瓦西里似乎是在yy着構想中的歌,點頭說道「我需要一些激烈點的力量,來表達自己的思想。」
瓦西里的曲風是十分民謠溫柔的類型。
換算成李雲的理解的話,大概就是美利堅版的李玉剛。
激烈點的
嗯
李雲陷入了深深的沉思之中。
見李雲好像在思考,郭傑克和瓦西里都仿佛想到了點什麼,連酒都不喝了,靜靜的看着在思考的李雲。
良久後,李雲緩緩說道。
「其實呢我這裏有一首歌,恰好符合你的要求,能激進的表達自己的思想。」
「您」
瓦西里有些不敢相信的看着李雲。
歌
這就有了?
會不會
太快了一些?
這才多久啊!
滿打滿算才幾個小時的時間。
「您真的沒騙我嗎?」
瓦西里小心翼翼道,他真的害怕李雲在糊弄他。
至於歌曲的質量,他不擔心。
像《卡農》還有《悲愴》那麼牛逼的曲子都作出來了,還需要擔心曲子的問題嗎?
不需要!
「嗯。」
李雲點點頭,看着患得患失的瓦西里嘆了嘆氣。
倒不是說被他的誠心誠意和想改變同性戀者現狀的精神給打動了。
純粹是因為,手頭上恰好有那麼一首歌
很符合如今瓦西里的情況。
好吧,也的確有一點被瓦西里感動的意思。
畢竟這首歌可是相當的有爭議。
「不過這首歌也不是立刻完成了的,你需要陪同我一起完成。」李雲頓了頓說道「有些地方需要翻譯成保加利亞語,這個你沒問題嗎?」
「沒問題,無論是美利堅還是保加利亞都是我的家鄉,家鄉的語言我怎麼會不懂呢?」
瓦西里怔了片刻後點點頭。
居然還是保加利亞語的歌曲。
瓦西里突然相當好奇,這首歌究竟是什麼模樣了
「那行,這首歌是一首嗯,比較激烈的歌曲,可能表達的意思過於激烈了,你可能會有點受不了,反正能接受就接受,不接受的話就算了。」
「嗯」
李雲越是這麼說,瓦西里就越發的好奇了。
而郭傑克也屬於一臉懵逼的階段。
李雲這就跟瓦西里約了一首歌?
郭傑克突然好奇了。
這會是一首什麼樣的歌呢?
還是保加利亞語的。
郭傑克可是知道的,瓦西里可不是什麼歌都看的上的。
假如
假如李雲編的歌曲能讓瓦西里滿意的話。
那李雲究竟是一個什麼怪物?
酒足飯飽,李雲和瓦西里來到了酒店,芝加哥的冷風吹散了酒意,在嗑了醒酒藥過後,李雲基本沒什麼醉意了。
畢竟李雲也喝了不多。
在準備好一切後,李雲開始洋洋灑灑的在紙上寫着曲和詞。
當然,詞是中文的,由李子婧翻譯成英文,再由瓦西里翻譯成保加利亞語。
李雲這宛如打字機的手速讓瓦西里有點懷疑人生。
這真的是在寫歌嗎?這看起來像是在抄歌一樣
真的是兩個小時前編出來的嗎?
完成度居然那麼高
而協助的林靜子表情就有些渾身難受的樣子了,看着李雲就好像在看着陌生人一樣。
「幹嘛,你看我的眼神怪怪的。」
「李總,我直說了我特麼沒想到你居然能寫這種歌,實在是實在是」
饒是以林靜子這巔峰級別的女漢子,都不禁覺得臉紅,翻譯起來手都在顫抖。
這首歌,實在是太牛逼了
html|sitemap|shenma-sitemap|shenma-sitemap-new|sitemap50000|map|map50000
0.0214s 3.9211MB