世宗孝武皇帝上之下
元光二年冬十月。筆硯閣 www。biyange。com 更多好看小說皇上行幸雍祠五畤。
李少君以祠龜卻老之方見皇上。皇上很尊重他。
李少君,是故深澤侯家的舍人,隱匿他的年歲及其生平,以長生之方遍游諸侯。無妻子,人們聽說他能使活着的人得以不死長生。因此都爭着送他金錢,經常有多餘的金錢衣食。人們都以為他不治生業而家事饒給。又不知他是什麼人,更加相信他的法術,爭着跟隨他。少君善於取巧,每有所言必中。曾經從武安侯飲酒。座中有九十餘歲的老人,少君就說他曾與其伯父一道射獵的地方,老人兒時曾經與他的伯父去那裏玩過,知道那個地方,因此一座皆驚。
少君對皇上說:「祠龜則致物。致物則丹沙可化為黃金。可以增加年壽。可見蓬萊仙者,見到他們就可以封禪。就可以不死。黃帝就是如此。臣曾經在海上遊歷,見到過安期生。他曾送給臣大棗,其大如瓜。安期生是神仙,在蓬萊中來往,合則見人,不合則隱去。」
於是天子開始祠龜。遣方士入海尋求蓬萊安期生之屬。又從事化丹砂為藥的事,過了不久,李少君病死。皇上以為他是坐化而死,於是海上燕齊迂腐之士,都爭着來上言神仙之事。
亳人謬忌上奏請祠太一、方上說,天神中尊貴者為太一,太一的輔佐為五帝。於是天子在長安東南郊立太一祠。
雁門馬邑豪強聶壹,通過大行王恢上言,說是匈奴剛和漢和親,信任邊吏,如果用小利引誘,可以令他們上鈎,然後設兵伏擊,一定可以大破匈奴。
皇上召問公卿。王恢說:「臣聽說代國未分之時,北有強胡之敵,內連中國之兵,尚得老幼長養,種樹以時。倉廩常實,匈奴不敢輕侵。今以陛下之威,海內為一,然而匈奴卻侵伐不已。沒有別的緣故,就是因為陛下不能示之以威,使他沒有懼意的緣故。臣以為應該攻擊他,使他意識到大漢的兵威。「
韓安國說:「臣聽說高皇帝曾經被困於平城,七日不食。及解圍反位,卻無憤怒之色。這是因為聖人以天下為己任,不以小節而失大度。不以一己私怒而失天下之公。因此遣劉敬結和親,至今已有五世之利。臣竊以為還是不戰為便。」
王恢說:「不然。高皇帝身被堅執銳,橫行天下數十年,之所以不報平城之怨,不是力不能及,而是為了讓天下人心得以休息。如今邊境數驚,士卒傷死,中國棺車相望,這是稍有點仁義之心的人都會為之心痛的。因此臣以為戰為便。」
韓安國說:「不然。臣聽說用兵者以飽待飢,正治以待其亂。定舍以待其勞。因此接兵覆眾,伐國墜城,常穩坐而役敵國。這是聖人之兵。如今將要卷甲輕舉,長驅直入,其實難以為功。從行則受脅迫,衡行則將中道而絕。行軍急了就會乏糧,慢了則無以得利。不到千里就會人馬乏食。兵法說,以軍遺人,使人擒獲。還是不戰為便。」
王恢說:「不然。臣今天提議開戰,並不是要發兵深入敵中。而是將順應單于的欲望,將他誘致邊關。然後我們選梟騎壯士伏於暗處,待其入邊後圍而殲之。我們計議已定,或在其左。或在其右,或在其前當其要路,或在其後絕其後路,如此一來,單于可禽,其戰必勝。」
皇上採用了王恢的意見,
夏六月。以御史大夫韓安國為護軍將軍,衛尉李廣為驍騎將軍。太僕公孫賀為輕車將軍。大行王恢為將屯將軍,太中大夫李息為材官將軍,,將車騎材官三十餘萬,藏匿在馬邑周邊的山中,陰使聶壹為間,約單于入馬邑縱兵。
聶壹假裝得罪,亡入匈奴,對匈奴單于說:「我能斬馬邑令丞,以城來降。馬邑的財物可以盡歸單于。」
單于相信了他的話,就同意一旦成功即舉兵入馬邑。
於是聶壹即歸馬邑,詐斬死囚,懸於城門。展示給單于的使者為信,說:「馬邑的長吏已死,可速起兵前來。「
於是單于將十萬餘騎入武州塞。離馬邑還有百餘里,見牲畜遍野而無人放牧,於是就進攻亭寨,得雁門尉吏,將要殺他。尉吏就將漢兵的部署盡數告訴了單于,單于大驚說:」我本來就有點疑惑,原來如此。「於是就引兵退出關去,並說:」我所以能得尉吏,完全是天意啊。「以尉吏為天王。
塞下傳言單于已去,漢兵追至邊塞,考慮不能追及,就都罷兵。王恢主持另外從代地出擊,攔截胡人的輜重。聽說單于還軍,兵力多,也不敢出兵。
皇上怒王恢。王恢說:」開始相約是匈奴入馬邑,城兵與匈奴接戰,臣領兵擊其輜重,可以得利,今單于不至而還,臣以三萬人不敵,只會自取其辱,臣知道還軍當斬,但能將陛下三萬士兵完整的交給陛下,臣也就沒有遺憾了。「
於是將王恢下廷尉案治。廷尉按律判定王恢逗撓軍事,罪當斬首。
王恢行千金於丞相田蚡。田蚡不敢對皇上說,就去對太后說:」王恢首倡馬邑之事,今因事不成而誅王恢,無異於替匈奴報仇。「
皇上朝見太后,太后就將田蚡的話告訴了皇上,皇上說:」首倡馬邑之事的人是王恢。因此為他發天下兵數十萬,想不到不僅不能成功,反而縱放單于不可得,王恢所部如果擊匈奴輜重,猶可以尉士大夫之心,今不誅王恢,無以謝天下。「
王恢聽說後就自殺了。自此之後,匈奴絕和親,攻擊當路要塞。往往入盜於漢邊。不可勝數。然而尚貪戀於關市。喜歡漢人的財物。漢朝也不絕關市,以迎合匈奴的心愿,求得一時的寧靜。
三年春,黃河改道。從頓丘往東南流。夏五月,復於濮陽的瓠子決口。注入巨野,與淮泗相通。淹沒十六個郡縣。天子使汲黯,鄭當時發卒十萬阻塞,堤壩隨修隨壞,
html|sitemap|shenma-sitemap|shenma-sitemap-new|sitemap50000|map|map50000
0.0181s 3.8345MB