中國有問題嗎?
有,還很多!
80年代末有本書叫《山坳上的中國》,就專門討論中國面臨的問題,還提出一些中國未來的問題。比如,作者說中國的農業產量會下降、環境問題是將來的大問題、片面追求gnp效果不一定最佳等等。
關鍵在於,作者用事實說話,用數據說話,把中國正在發生和即將發生的問題都點出來了,就算是紅得滴血的五毛小將都無法反駁。當年讀過那本書的不少人都說:「讀完之後就徹底絕望了,這麼多問題,中國還有救嗎?」
《山坳上的中國》裏面的某些篇幅,即便放到21世紀,都可以直接更改名詞和數據拿出來,因為那些問題中國一直沒有完美解決。
這才是提出問題的正確方式,我們不是禁止說中國不好,而是讓你說得有道理,讓人心服口服。
逆向民族主義者則不然,他們只會說中國爛透了,這也爛,那也爛,外國則什麼都是好的。甚至於延伸到生理特徵上,外國男人的jj更大,身體更強壯,人家的基因就更好!
這種論調到了90年代中期,隨着國家越來越開放,國人的眼界也越來越寬廣,就漸漸激起無數民眾的逆反心理老子有那麼差嗎?國家有那麼爛嗎?mmp!
最重要的是,1995年中國經濟突然迅猛發展,多年的高通貨膨脹率得到抑制,國家法律在不斷健全完善。人們的日子變得越來越好,荷包里的錢越來越多,除了下崗職工和農民外,大家的人生事業都處於上升期。
而這個時候,西方國家不斷制裁阻礙中國發展,國內的逆向民族主義者不但唱衰自貶,外資企業和西方糟粕又瘋狂入侵。
憋屈啊!
人們心裏都積攢着一股怨氣,想要發泄出來,而《中國可以說不》就是一個發泄口。
這本書里有很多段子,不管是不是編造的,讀者都能在身邊找到現實原型。比如在外企上班的中國員工,跟中國人談生意也用英語,答應用中文後又時不時蹦出幾個英文單詞,其實這貨根本就沒出過國。又比如某港台三流歌星到滬,只因宣傳有西方血統,便能吸引上萬男女青年爭相買門票。又比如費翔很火的時候,因為太帥了,兩個女青年撕逼爭執費翔的眼珠子到底是灰色還是藍色,反正不應該是黑色。
如此行文方式太接地氣,而且容易引發國人憤怒,怎麼可能不暢銷?
宋維揚拿到這本書的時候,第一反應是:這盜版吧?印得跟屎一樣。
還他媽能找到錯別字,估計校對工作都是隨便糊弄的。封面也扯淡,背景圖案為長城,前方是自由女神像的腦袋安在美國大兵脖子上,色調黑乎乎一坨,這樣的美工是應該被炒魷魚的。
其實,通過扉頁上那幾行字,就能看出兩本書的區別
宋維揚的《未來屬於中國》:「真正偉大的民族,永遠不屑於在人類當中扮演一個次要角色,甚至也不屑於扮演頭等角色,而是一定要扮演獨一無二的角色。一個民族若是喪失了這種信念,它就不再是一個民族了。」
《中國可以說不》:「美國誰也領導不了,美國只能領導自己。日苯誰也領導不了,有時日苯連自己都無法領導。中國誰也不想領導,中國只想領導自己。」
前者是要找回民族自尊自信,後者則飽含憤怒:丫的你美國日苯別來管老子,你們管好自己都難,中國人可以給自己做主!
兩本書里的一些內容也相似,但宋維揚喜歡用事實、數據和理論說話,他這一年多來看了不少國外期刊,查了許多國內外資料,還拜託林南教授幫忙查閱某些美國文獻。而另一本書,則喜歡編段子,吹牛說大話,毫無邏輯瞎寫一通。
宋維揚始終在書里保持着理性,把中國和西方世界的缺點、優點都分析到位。而另一本書,只看到西方國家壞的一面,甚至說:「世界上的一切解放運動,無一不沐浴着中國思想的陽光。世界上的一切和平進步,無一不得惠於中國的功德。」
吹牛,扯淡!
逆向民族主義者搞雙標,極端民族主義者同樣搞雙標。他們說美國歷史太短,所以膚淺無知沒底蘊;又說新中國才40年歷史,年輕而充滿活力。那麼到底歷史更長一些好,還是更短一些好?
記者跑去採訪很多知名作家,請他們評價這兩本書。
王朔嘿嘿冷笑,似乎誰都看不起。
王小波估計是看在網友的面子上,說道:「《未來屬於中國》讓人思考,《中國可以說不》讓人憤怒。當然,這是對大眾讀者而言。《中國可以說不》只能讓我讀不下去,它缺乏基本的邏輯,就像小孩子的囈語。」
記者只截取了前半段,然後發文說:「著名家王小波先生,對當下中國兩本最流行的民族主義書籍進行評價。他說《未來屬於中國》讓人思考,《中國可以說不》讓人憤怒……」
在春節之前,《中國可以說不》狂賣200萬本,盜版是正版的好幾倍,僅江城一地就查獲40萬本盜版。而此時宋維揚的《未來屬於中國》只賣了120萬本,由此可見,憤怒往往比理智更受歡迎。
兩書上市不足20天,就引起國外媒體的廣泛關注。
首先是《亞洲周刊》派記者來採訪,接着是《華爾街郵報》,然後是《紐約時報》、《泰晤士報》、《讀賣新聞》……
國外媒體,幾乎是清一色對《中國可以說不》進行批判,《紐約時報》的標題甚至是《昔日的中國造反者找到了新理由》。而對於宋維揚的書,《紐約時報》的評價是「危言聳聽,盲目自大」,對宋維揚所提出的美國社會問題直接無視。
國外書商們開始狂歡,接下來的半年時間內,就有十多個國家的出版商找到宋維揚,要求購買版權並翻譯發行。
歷史上,《中國可以說不》都能翻譯成八種文字,僅在日苯就賣了10萬本。
高層本來並不重視,但耐不住出口轉內銷啊。這兩本書引起全球關注,說什麼中國的極端民族主義泛起,搞得在華外資企業都有些心慌了。兜兜轉轉,就這樣上了內參,還組織學者對書中內容進行討論研究。
研究結果嘛,說得玩笑話一點,《中國可以說不》的某些社會問題值得關注,但這本書的價值大概就是放在茅廁里擦屁股。
至於宋維揚的《未來屬於中國》,其中關於能源、環境、教育、貿易、工業、外交、互聯網等內容,那是催生出了好些高質量社科論文的。
幾年前的《山坳上的中國》,提出了許多非常實際的社會問題。此書雖然被禁了,但它的作者卻被調去中大科學哲學室搞研究,還被吸納進中國未來研究會做研究員,還創造了一門「中國問題學」。
如今,已經有好幾個社科領域的大牛盯上宋維揚,想把他拉入自己門下親手調教。
html|sitemap|shenma-sitemap|shenma-sitemap-new|sitemap50000|map|map50000
0.0203s 3.8686MB