[泰坦尼克]夢幻之旅 Chapter7

    熱門推薦:      

    瑪格麗特又驚又怒使勁地拍門門紋絲不動她又開始大聲喊叫過了一會兒終於仿佛有人注意到房間裏發出的動靜朝這邊走了過來但令她感到絕望的是剛才那個關她在這裏的船員並沒有離開隔着門隱約聽到他和對方說了些不知道什麼的話很快那個人就離開了接下來無論瑪格麗特再怎麼拍門外頭一直都沒有任何響動了

    船體忽然輕微地晃了一下瑪格麗特停止了徒勞的拍門飛奔到房間靠艙壁的一側透過一扇玻璃舷窗看出去視線里出現了遠處港灣船塢的黑色輪廓

    因為泰坦尼克號太大了長達兩百多米排水量更高達驚人的五萬噸紐約的查爾斯碼頭為了容納這龐然大物不得不將船塢向哈德森河縱深擴建了一百米昆斯敦更沒有能夠容納它的那麼大的船塢所以船抵達的時候沒有完全進港而是停在了這裏幾艘駁船送來需要上船的乘客和貨物下船的乘客也經由駁船上岸

    瑪格麗特意識到昆斯敦到了船將會在這裏停泊一段時間然後重新出發再次駛向大西洋而這也意味着現在就是她能夠上岸的最後時刻了如果錯過她將可能隨着沉船一道永沉海底

    混蛋開門放我出去

    她再次奔回到門口憤怒地抬腳用力踢着門

    然後不管她怎麼踢外面始終沒有半點響動

    瑪格麗特陷入了沮喪和絕望就在她滑坐到地上大口大口喘氣的時候門外忽然傳來一陣動靜似乎終於來了個人而且現在正打開門鎖

    剛才被抽掉了的力氣仿佛瞬間又回到了她的身體裏瑪格麗特一下從地上爬起來緊緊地盯着門口

    門被打開進來了一個人

    在門被推開的前一秒她也設想過所有可能會在這時候出現在這裏的人克魯曼卡爾·霍克利即便是愛德華船長也不會比她現在看到的這個人更加令她感到驚詫甚至可以說她做夢也不會想到這時候竟會在這裏看到這張臉

    這是一個中年男人體格魁梧看得出來他對保養身材相當上心一套裁剪合體的筆挺深藍間黑毛呢條紋西裝恰到好處地烘托出了他的男子氣概雪白假領前端端正正戴着和西裝相配的黑色領結他的一隻手上握着一柄文明杖臉上總是帶着一種能讓他看起來更加讓人值得信任的風度翩翩的表情——總之無論從哪一方面來說他看起來都是一個標準的令人敬仰的富人階層男士

    布萊克先生

    因為太過驚詫瑪格麗特下意識發出這麼一聲喊叫後就愣在了原地

    羅伯特·布萊克也就是男孩謝利的父親他出現在這條船上其實並不是什麼讓人太過震驚的事瑪格麗特心裏也明白即便自己已經藏起了他們一家人的船票但以布萊克家的身份即便丟了船票只要他們想上船還是有辦法可以上來的——讓瑪格麗特愣住的是他怎麼就會來到了這裏

    羅伯特·布萊克這位溫徹斯特市的頭面人物迅速關上門後就朝着瑪格麗特露出了微笑

    費斯小姐看到我您一定感到非常驚訝吧

    你怎麼會在這裏

    瑪格麗特的臉立刻冷了下來態度並不禮貌甚至帶了點質問的口氣

    聽到您用這樣的語氣和我說話實在是令我感到難過羅伯特·布萊克似乎並不在意她的口氣露出遺憾而失望的神色朝她走了過來

    謝利也上船了

    瑪格麗特想到了那個男孩強忍住因為對方靠近自己而產生的那種不舒服的感覺問了一聲

    您還記掛着他這令我感到非常欣慰羅伯特·布萊克藍灰色的眼珠子盯着她語氣聽起來十分真摯是的他也在這條船上您大概不知道就在出發前我們的船票居然找不到了雖然折騰了一番好在最後還是沒耽誤費斯小姐我是想說您是一位很好的鋼琴老師謝利非常喜歡您我已經知道了您辭職的事我感到非常遺憾……

    謝利還是上船了……

    但如果沒記錯的話頭等艙的乘客里除了少數自願留下與丈夫一起共生死的婦女絕大部分女人和孩子最後都上了救生艇

    事已至此她也只能希望謝利可以平安登上救生艇

    抱歉布萊克先生我恐怕沒時間和你在這裏敘舊

    她生硬地打斷了他的話

    她根本就不想和這個人多說話多說一句話就是浪費她一分逃生的機會她抬腳往門口快步而去但是就在快走到門口的時候羅伯特·布萊克攔住了她擋在門前

    費斯小姐毫無疑問你闖了一個很大的禍難道你不想知道你為什麼不用被送下船去接受指控

    瑪格麗特停了下來扭過臉有話快說

    羅伯特·布萊克仿佛並不在意她冷漠的態度臉上露出淡淡的仿佛施捨了窮人後希冀看到對方露出感激之色的那種欣然表情

    是這樣的費斯小姐我與霍克利先生就是那位要控告您的先生我們是朋友關係很不錯的朋友就在上船前的晚上他與他的未婚妻布克特小姐還在我家裏渡過了一個愉快的晚上我們一起吃了晚飯……

    留意到瑪格麗特露出不耐煩的表情他立刻改口是這樣的今早我聽說了卡爾汽車被毀的事一切都是上帝安排吧無意之中又讓我得知他要控告的那個人居然就是您這讓我感到非常驚訝又十分不忍無論出於何等考慮對於您現在陷入的絕境我都無法做到坐視不理所以我私下找了卡爾表示願意代您賠償您給他造成的損失並請他看在我的份上讓您免於受到指控他答應了……

    所以你就叫人把我帶到這裏然後把我關起來

    瑪格麗特憤怒地質問

    她的反應大大出乎羅伯特·布萊克的預料他一愣臉上隨即露出驚詫的表情

    我實在是無法理解費斯小姐對於我為您做的這一切您為什麼竟然完全無動於衷非但如此您居然還用這樣的態度來對待我的好心好意姑且不論您是否有能力賠償您因為自己魯莽行動而造成的損失光是來自卡爾的指控就足夠讓你入獄了如果他真這麼幹的話一旦你的記錄留下了污點在你出來後還會有什麼前途可言難道我對你的幫助非但不能讓你感激反而招來你這樣的對待

    瑪格麗特忍住氣冷笑了一聲

    您只要我的感激和原諒是嗎布萊克先生您的目的難道僅僅只是這樣如果真是這樣我不但收回我剛才對您的不禮貌對待而且還會誠心誠意地向您道歉

    羅伯特·布萊克的臉上泛出一種略微古怪的表情他搓了搓手朝她慢慢靠近

    瑪格麗特——

    請叫我費斯小姐

    好吧費斯小姐他聳了聳肩我知道您的情況您是史密斯教授最有才華的學生如果能去維也納繼續學業我相信您的未來一定很美好但是現實是殘酷的您的經濟條件令您無法自由地做出對您未來最有利的正確選擇如果您願意的話……

    他頓了一下聲音略微變小了些

    ……如果您願意的話您其實可以完全不必為錢而擔憂我可以資助您不但資助您的學業還包括您的一切花銷甚至包括供養您的父親你們可以從現在住的地方搬出來我給他買一座能讓他安然渡過下半輩子的房子……

    代價呢瑪格麗特打斷了他要我成為您的情婦是嗎

    羅伯特·布萊克注視着她其實大可不必用這個詞來形容我們的關係費斯小姐您的身上有一種令我十分心動的感覺我只是想讓你過上比現在更好的生活如此而已我為我上次的不理智行為向你道歉……如果這是你突然提出辭職不再教謝利的原因我會更加感到歉疚我保證不會再有下次了……

    他口中所說的不理智行為發生在十幾天前

    那天午後瑪格麗特像往常一樣來到那座大房子裏給謝利上鋼琴課布萊克太太不在似乎幾天前去了倫敦要第二天才回來謝利也不在僕人說他臨時去看牙醫大約半個小時後才能回請瑪格麗特等一下瑪格麗特答應了因為前幾個晚上幫人趕着整理樂譜一直工作到半夜睡眠有點不足在女僕離開後她坐在琴室里的一張沙發上不知不覺就睡了過去

    她是被一陣異樣感覺給弄醒的仿佛有蟲子在她的臉上爬過一樣她睜開眼睛居然看到了羅伯特·布萊克他正俯身注視着她而剛才那陣弄醒了她的蟲爬其實是他的手在觸摸她的臉頰

    羅伯特·布萊克是本城名流有身份有地位除了風聞有幾樁可能會在以後的競選中被敵手攻擊的風流韻事外幾乎沒什麼能夠讓人指摘的地方——而所謂的風流韻事其實也沒什麼可怕因為布萊克太太一直堅決站在自己丈夫的一邊聲稱自己與丈夫感情融洽所有的傳聞都不過是別人對自己丈夫的道德污衊和人身攻擊而已——就是這樣一個人平時來給謝利上課的時候瑪格麗特也沒怎麼看到過他在家只是最近碰到的次數才多了些

    對於自己學生的父親僱主的丈夫瑪格麗特以禮相待並且非常注意保持一定距離在這件事發生之前兩人距離最近的一次交流還是上周瑪格麗特給謝利上完課離開的路上恰好遇到羅伯特·布萊克的汽車從後而來他讓司機停下來稱載她一程但被她婉拒

    所以當意識到這個她幾乎沒怎么正眼看過的男人正在對自己做出非常失禮甚至完全可以稱之為無恥的舉動後瑪格麗特又是驚詫又是氣惱立刻起身揮開他的手當時這個男人似乎也十分尷尬在瑪格麗特開口質問他之前匆忙道了聲歉轉身匆匆就出了門正好謝利回來了瑪格麗特勉強定住心神上完那一節課後接下來就是故事一開頭發生的那一幕了

    現在聽到這個男人在自己面前用這種口吻再次提起那件事瑪格麗特反而氣極而笑

    布萊克先生現在你來這裏見我的事你的妻子知道嗎

    羅伯特·布萊克一愣隨即露出略微帶了點尷尬的笑坦白說她不知道但是……

    好了布萊克先生瑪格麗特冷下臉我願意接受你的道歉但僅此而已我們沒半點關係我也不會接受你所謂的好心幫忙事實上我完全不需要現在我要下船請你不要阻撓——

    她繞過他朝門快步走去就在她的手碰到門把手的那一刻羅伯特·布萊克從後一個箭步上來猛地抓住了她的手臂

    費斯小姐你似乎還不清楚自己的狀況他的臉有點漲紅語氣也沒了剛才的耐心我不明白你憑什麼這樣拒絕我的好意

    我樂意去坐牢關你什麼事看在謝利的份上我不想用更難聽的話罵你你給我滾開

    瑪格麗格唯恐錯過下船的時間奮力掙脫開他的手跟着用盡全力狠狠一把推開他

    羅伯特·布萊克猝不及防跌坐在了地上

    瑪格麗特迅速打開門


    那個船員已經不在了她不顧一切地朝前跑去

    ————

    泰坦尼克號可供乘客上下的艙門並不止一個瑪格麗特只知道自己現在的位置在c並不清楚靠港時船到底會打開哪一層的哪個艙門而且更要命的是在這艘巨無霸一樣的大船里她現在完全失去了方向

    c層的前半部分是些一等艙和套房後半部分有個二等艙小餐廳再過去船尾是二等艙乘客的休息區現在是中午走廊上人並不少三三兩兩成群往返於房間和餐廳的中間女士打扮得猶如出席晚宴男士衣冠楚楚所有人的臉上都帶着愉快而矜持的笑容直到瑪格麗特突然出現在了他們中間在無數驚詫的目光注視里奪路狂奔祈禱能在泰坦尼克號離港前找到那扇正確的艙門

    對面走過來一對手挽着手的老夫婦

    老先生一頭銀髮穿着莊重的禮服口袋上別了一朵深紅色的康乃馨老太太戴着一串珍珠項鍊肩上披了條深綠色的披肩兩人一邊走路一邊低聲說着話老先生不知道說了句什麼老太太笑了起來

    情急之下瑪格麗特沖了上去請問你們知道哪裏是下船的艙門

    老夫婦仿佛被嚇了一跳驚訝地對視一眼後老太太搖了搖頭但指向身後剛才在那裏看到有個船員或許你可以去問他——

    要下船嗎老先生掏出懷表瞥了一眼只剩五分鐘了你要抓緊時間孩子

    謝謝謝謝——

    話音還沒落她人就已經沖向了老太太所指的方向

    想到最後的能讓她通往生路的那扇門很快就要關閉而自己卻還像無頭蒼蠅一樣在這迷宮般的船腹里繞彎她整個人被一種強烈的焦躁恐慌感所控制

    哦上帝啊這位小姐請問您是否需要幫助——

    對面終於出現了剛才那個老太太所指的船員他見到迎面跑來的瑪格麗特睜大眼睛看着她

    是的是的我要下船請問艙門在哪裏——

    仿佛見到了救星瑪格麗特一把抓住他的胳膊連聲發問

    船員被嚇了一跳

    哦哦您是要在昆斯敦下船是嗎就要離港了如果您要下船還請抓緊了……

    告訴我怎麼走瑪格麗特喘息着打斷他

    艙口在b層餐廳的邊上您朝這個方向往前向右拐就能看到大樓梯上了樓梯後往船尾方向去艙門就在您的右手邊當然您也可以坐電梯但您恐怕要等了現在用電梯的客人應該會比較多……

    瑪格麗特鬆開了船員的胳膊朝着他所指的樓梯方向狂奔而去

    那架從e層一直上延到a層的幾乎成為泰坦尼克標誌的橡木大樓梯終於出現在了瑪格麗特的面前但她此刻完全注意不到它所代表的奢侈和華麗她提起裙擺三步並作兩步地爬上樓梯到達b層後不顧一切地朝船尾方向繼續狂奔

    她已經看到了就在走廊盡頭通往艙門的通道口有一個船員他的手上拿了面三角小旗正是她見過的負責艙門口乘客上下的船員的樣子

    到了到了……一定要趕在閉艙前下船一定要趕上……

    她不斷地在心裏重複着這句話用她這輩子從沒有過的速度狂奔着

    就在這時樓梯側旁一道走廊的拐角處忽然出現了一個人瑪格麗特根本沒看到即便她看到了現在也完全收不住腳而對方顯然也沒想到突然會有人用這樣的速度從側旁衝過來當他覺察到不妙的時候儘管他已經做出了最快的反應迅速閃身往側旁躲避但還是來不及了瑪格麗特撞上了他結結實實

    的一聲就在那一剎那瑪格麗特甚至聽到了自己額頭撞在對方下巴骨頭上時發出的聲音

    她撞到的那個人是個男人個子比她高很多體重更不用說遠超於她她被兩人相撞時的衝力反彈了回來仰面摔在了地上

    這一跤摔得實在不輕當她攤開手腳倒在地上時有那麼一刻全身骨頭仿佛都被摔斷了眼前金星不停在冒頭暈得就像被人揍了一拳

    她知道那個被自己撞了的人現在情況一定也不大好因為就在她額頭撞上他下巴的時候除了骨頭相碰的聲音她也聽到對方嚷了一聲

    見鬼那個不幸被她撞了的人當時這樣嚷了一聲聲音裏帶着很明顯的痛楚

    瑪格麗特感到抱歉但現在她沒功夫再去向別人道歉請求原諒了

    仿佛體內有一股奇蹟力量支撐着她幾乎在倒地的同時她睜開眼睛晃了晃腦袋呻/吟一聲後跟着一骨碌就從地上爬了起來繼續朝着那扇艙門跑去

    請等一下我要下船——

    ————

    被迎面突然而至的巨大衝力給撞到艙壁上才穩住了腳的卡爾·霍克利很快就認出了那個已經奪路而去的背影

    他靠在艙壁上捂住自己疼得像是骨頭都碎了的下巴目瞪口呆地看着幾秒前重重摔倒的瑪格麗特從地上飛快爬起來居然像個沒事人一樣用一種令人驚訝的速度繼續朝前狂奔

    她不是羅伯特的情婦嗎這個時候她怎麼會出現在這裏羅伯特那裏發生了什麼

    驚訝摻雜着滿腔怒氣他立刻朝着那個背影追了上去

    ————

    給我站住

    瑪格麗特還沒跑出幾步遠一邊臂膀忽然被人從後一把抓住耳邊聽到有人這樣低聲咆哮了一句聲音仿佛有點耳熟在哪裏聽過一樣但一時卻想不起來她也沒時間去想但她猜到大概是剛才那個被自己撞了的人追了上來慌忙連聲道歉對不起對不起我不是故意的請您原諒我必須要下船——

    她甩了幾下胳膊非但沒甩開反而覺得抓住自己的那股力道更加重了對方的五指像一把鐵鉗牢牢鉗住了她的手腕疼得要命

    她終於覺察到不對猛地回頭赫然對上了一雙正冒着憤怒火花的眼睛

    卡爾·霍克利

    是你瑪格麗特下意識地驚呼出聲

    媽的你再給我跑

    卡爾罵了一聲或許因為疼痛他臉上的肌肉略微扭曲着表情顯得有點猙獰

    霍克利先生很抱歉但是請你放開我我要下船拜託拜託了——

    遠遠地瑪格麗特聽到那個船員吹了聲哨子朝着他側旁的方向揮舞了幾下旗子看起來仿佛是要關艙門了

    瑪格麗特一邊奮力甩他那隻抓住自己的手放開我我要下船——一邊扭頭大聲嚷等等我請等一下我要下船——

    你要下船難道羅伯特沒告訴你我已經同意撤銷了對你的指控卡爾看着她的表情就如同她腦子有問題

    艙門眼看就要關閉了這個該死的傢伙還在這裏抓住自己不放

    瑪格麗特急得簡直要瘋了

    去你媽的——誰要你撤銷控告了我要下船

    她憤怒地沖他吼道

    卡爾一愣等回過味來臉上再次迅速浮出一層惱火的神色

    這個時候這段走廊上的人並不多但兩人剛才發出的動靜依然還是吸引了路過的幾個人的注意力紛紛看了過來眼神裏帶了點好奇

    這裏隨時可能會有熟人出現

    卡爾瞥了眼路人的表情不想自己成為旁人在背後議論的話題終於勉強掩飾住了自己的尷尬和惱火微微眯了眯眼睛鬆開了她的手

    一旦得到自由瑪格麗特立刻轉身繼續朝着艙門狂奔

    等等我請等等我要下船——

    等她終於上氣不接下氣地趕到艙門口時卻看到那扇門已經閉合了

    開門我要下船——

    她撲到了艙門上發出一聲類似絕望般的嗚咽

    很抱歉小姐即便我給您開了門您現在也不能下船了駁船已經開走船員狐疑地打量她的背影您確定您真的是在這裏下船的乘客但我核對過要下船的乘客名單所有人都已經上了駁船請問您叫什麼名字

    船員在她邊上說了什麼瑪格麗特已經渾然不覺了她只定定看着幾十米外海面上那艘正往港口方向駛去的離自己越來越遠的駁船欲哭無淚心裏只剩下了一個念頭這下要玩大的了……



  
相關:  蛇精病    三國之巔峰召喚  特拉福買家俱樂部  天降鬼才  天唐錦繡  武道大帝  
(快捷鍵←)上一章 ↓返回最新章節↓ 下一章 (快捷鍵→)
 
版權聲明: 好書友[泰坦尼克]夢幻之旅Chapter7所有小說、電子書均由會員發表或從網絡轉載,如果您發現有任何侵犯您版權的情況,請立即和我們聯繫,我們會及時作相關處理,聯繫郵箱請見首頁底部。
最新小說地圖
搜"[泰坦尼克]夢幻之旅"
360搜"[泰坦尼克]夢幻之旅"

html|sitemap|shenma-sitemap|shenma-sitemap-new|sitemap50000|map|map50000

0.0359s 4.0013MB

TG: @feiwugong