翻譯沒輕鬆多久, 因為法國人想起來還是應該找老闆確認一下,就又過來拖着他去找路露了。墨子閣 m.mozige.com
路露一聽是自家孩子的要求,就對法國人說「你照她的意思拍就行了,她說了算。」
法國人再三確認「是按照模特的意思拍嗎?她想怎麼拍就怎麼拍嗎?那要是她想拍的照片跟我們合同說的不一致, 那是聽她的還是聽合同的?你要跟我說清楚。」
路露很敏銳, 笑着說「別把我家孩子看得太傻了, 你以為她會找你拍羅露照片嗎?我跟你說不可能,我們家孩子的性格我清楚。」
翻譯如實翻。
法國人一臉震驚「原來是你的女兒嗎?你的繼女嗎?她真漂亮,我明白了。」
翻譯「……」
他應該意譯的,不應該直接譯的,看, 這就岔劈了!
法國人領會了大老闆的意思, 回來看柳葦就不是普通的小模特了,這是二代啊,時尚圈裏的二代很多,他很習慣了,對柳葦的身份沒有絲毫的懷疑,反而認為這很正常,哪個圈都有二代, 時尚圈的二代一點不比其他圈裏的二代少, 現在是二代的天下啊, 因為天下是一代們打下來的。
法國人回到柳葦身邊, 笑得更溫柔了點, 話也更多了,因為二代一般既是圈裏人,也是圈外人。父母們是圈裏的,所以他們從小就熟知圈裏的套路, 但是有父母們護着,所以二代們幾乎都沒在圈裏吃過苦,不是從底層爬上來的,很多事他們是真的不知道,這就需要前輩們一一解釋清楚。
法國人對柳葦說「你非常漂亮,但我想你還沒有談過戀愛,你的眼神里沒有愛情,我想給你拍一些少女的照片,你很適合少女的風格。」
翻譯這回認認真真的在腹中打過稿子才翻譯,力圖意譯與實譯相結合,不再發生剛才的烏龍。
柳葦點點頭,她在拍攝上還是很願意聽專業意見的。
法國人說「你的少女呢,有少年的味道,我很喜歡你的少女風格,非常美麗,讓人着迷。」
翻譯「……」
翻譯努力讓柳葦理解了法國人誇她「有少年感」。
柳葦點點頭。
法國人「你的運動服非常好,你喜歡運動服嗎?我也很喜歡運動服,運動服是非常時尚的服裝,它的松馳感和運動感非常適合當代的年輕人。」
翻譯一邊翻一邊覺得這好像跟拍攝沒什麼關係。
他的感覺應驗了!
法國人後面的廢話多極了。
「你的頭髮非常好看,我注意到你沒有燙也沒有染,原生態的頭髮是最美麗的。」
「我喜歡你原始的唇色,它的顏色比任何口紅的顏色都更好看。」
「你的肌肉力量很棒,線條也很棒,你的運動習慣很好。」
翻譯「……」
——這小子不會是想藉機追人吧。
在法國人翻着花的誇獎中,柳葦重新坐在了鏡頭前,法國人捧着相機站在她面前,對她說「微笑吧,給我一個笑容。」
翻譯「……」
翻譯「他讓你笑。」
柳葦就笑了一下。
法國人一邊按快門一邊說「可以再自然一點嗎?我們不太熟,我明白,你可以像是對陌生人那樣羞澀的對我笑一下嗎?」
翻譯「……」
翻譯「他讓你像對陌生人那樣笑,害羞的笑。」
柳葦「……」
她考慮了一下,像是見到快遞或外賣小哥那樣笑了起來。
法國人笑着說「哦,非常好,有點麻煩是嗎?你不太喜歡陌生人,沒關係,這個笑容非常好。」
翻譯「……他說很好。」
——他懂了,昨天拍陸北旌的時候,這個法國人那麼話少是因為他是個異性戀,看現在他的話多的!
然後就是佈置好的場景,法國人就是讓人換了一把兩人沙發椅,讓柳葦坐上去。
她還是穿着運動服,坐上去後,法國人搖搖頭,讓她去換了一件牛仔褲。
然後法國人拍了一張,想了想,問她願不願意拿點吃的。
法國人「麵包或是蘋果或是咖啡杯,你可以顯得更自然一點,書也可以,你喜歡哪個道具?」
柳葦表示都行,她都不介意,看道具組準備了什麼吧。
法國人「書,書讓你顯得更神秘。」
翻譯「他說書更好。」
工作人員立刻拿了一本假書過來,封皮是英文。
但法國人不滿意,他對工作人員說「找一本中國的書來,她是中國的女孩子,應該讀中國的書。」
但是假書都是英文封面的,現在拿假書拍照的,除了拍古裝照片拿一本三字經之外,拍現代家居照全是英文假書啊,他們根本沒準備中文封面的假書。
法國人「外面有商店嗎?你們現在去買一本吧。」
但是這個問題很嚴重,因為英文書的封面,大多數看照片的人不會真的去讀這書到底是什麼書,可是中文書的封面,看照片的中國人都會有下意識的反應去認書名,可是這就牽扯到一個問題大多數網友,並不真的認為演員都是才子才女。
倒不如說大多數都是九漏魚。
演員可以演才子才女,可以演任何一個領域的專家,但是觀眾也並不傻,在戲裏你想演什麼職業都行,在戲外你假裝你什麼都會,那就不太行。
拍照片是為了美,而不是引人嘲笑。
柳葦拿什麼書合適呢?四大名著?世界名著?偵探小說?都不太合適。
就算她現在買通稿說她特別看讀書,尤其愛看世界名著——你看網友有人信沒有。
並不是說演員就不能愛看書,而是假如是真實的愛好,那就應該會暴露在生活中的方方面面,這不是一張照片、一次通稿能解釋的,而是需要在後面的時間裏不停的加深這一印象,萬一柳葦日後參加訪談節目,或是採訪一類的,或是別的什麼團體活動,那就很容易被人盯着這一點去尋找。
這就沒必要了。
再說,路露知道柳葦是愛看書的,但她只愛看專業書,平時除了專業書,別的都不看,而她看專業書的原因跟陸北旌愛看話劇劇本還不一樣,他是真的熱愛,出門都愛在平板里放幾本看,而柳葦明顯就是為了應付上課和考試,她是個應試人才。
是不是真的喜歡書,喜歡閱讀,這是能發現的。
路露既然知道自家孩子並不是真的愛書,就絕不會給她造個容易穿幫的人設。
就陸北旌那麼愛劇本,他都沒給他造一個類似的人設,就是擔心會造成藝人的負擔。平時愛崗敬業就行了,犯不着非要再多加幾個光環。
法國人不理解這些顧慮,他認為書籍是很優秀的道具,人會讀書也是優點,而且柳葦的長相併不傻——在攝影師或導演的眼中,長相是聰明還是傻很重要,一個看起來傻的人,就不能去演一個智計百出的角色。
綜上,她拿一本書來讀很正常也很美好啊。
但他很擅於改變,既然老闆和工作人員有這麼多的麻煩,那就換嘛。
法國人「花,讓她抱着花,花是最能襯托美人的。」
翻譯「換成花,用花。」
花準備了很多,立刻就從水桶里抱出來,收拾一番就送到柳葦手中了。
法國人讓工作人員把沙發上擺滿了花,在柳葦的腳邊也堆滿花枝,然後讓她穿着白襯衣和天藍色的牛仔褲坐在沙發上。
法國人端着相機坐在她面前的地板上,對她說「像剛才一樣對我笑,陌生人,你不喜歡的陌生人。」
翻譯「就像剛才那樣的笑容,像對待不喜歡的陌生人。」
柳葦坐在花叢中,露出了一個有些尷尬、有些冷淡的笑。
法國人一邊拍一邊陶醉的說「非常美,非常美,讓人難以置信,寶貝,你會迷倒全世界的。」
翻譯「……」
翻譯「非常好,非常好。」
。
html|sitemap|shenma-sitemap|shenma-sitemap-new|sitemap50000|map|map50000
0.039s 4.0156MB