蟲子啃不動了,語言太難
俺受不了了,蘇州話太難懂了。
本來那些在上京混的姬女頭牌一類的都是蘇州一帶的人,官話她們說的並不好。
這些姬女一般來說都是用蘇州本地的方言,來回答客人的問話。
這裏面還有個身份的問題,要知道當時蘇州的姑娘,在姬女界是相當吃的開的。
一口地道的蘇州話,能提高不少她們的身價,所以大部分的時候她們都是用蘇州話來回答客人,很少使用北方的官話來接待客人。
可是蘇州話,簡直對蟲子這個北方人來說太難了。
將九尾龜和那個孽海花通讀了三遍,補了補當時的蘇州方言,越讀就越發現,很難將她們的話語,用蘇州方言來準確的表達出來。
其實我就卡在方言上面了,主要是想儘量還原當時的情況。
既然寫的是歷史的東西,就要儘量還原那裏的一些表面東西。
語言是個大問題,現在普通話大家交流起來很方便,可在當時簡直就是連比劃帶猜,南北兩方面的人才能交流。
蔣大總統還是做了點好事的,起碼新生活運動中的那個怪怪調子的官話,就是他們的創舉,使得大部分中國人能夠聽懂。
一個國家的統一不光光是意識上的統一,這裏面還包括了文字和語言。
語言是人們交流的基礎,語言的統一才可以使大家充分交流,融合。
英語之所以稱為世界語言,就是它提供了大家一個交流的渠道。
就跟普通話一樣,在中國你會了普通話就可以跟中國人交流一樣,這就是一個媒介的作用。假如一個廣東佬跟一個山西老表不用普通話交流,你能想像那是一個什麼情況嗎?
那簡直就是兩個外國人,在哪裏操着不同的語言聊天,他們要是能互相聽明白都見鬼了。
我不在要求自己那麼多了,就都用普通話吧。
全國各地的方言簡直太多了,要是都用方言碼出來,我就瘋了。
後面的文章就全部當他們語言已經統一了,實在是受不了了。
有些語言方面的障礙我會提一提,但後面的交流問題,我就當他們都會普通話了,也就是有點障礙我也無視了。瑪德簡直太難了。
瑪德耽誤了十幾天,都快完不成一個月六萬字的最低要求了,日了。
後面關於語言的問題就一代而過吧,蟲子實在是怕了,一個蘇州本地的方言就難死了,要是後面的潮州話,我就別碼字了,更不要說我在義烏待了五年也沒搞明白的溫州話,義烏話。
html|sitemap|shenma-sitemap|shenma-sitemap-new|sitemap50000|map|map50000
0.019s 3.983MB