第282章 魔改版《雙城之戰》
相較於十天之前,奧格莎已經對領風者擁有了更為深刻的了解。
而她了解得越多,對領風者就愈發恐懼。
而恐懼又給她帶來了無盡的迷茫。
和這種幾乎沒有缺陷的對手為敵,他們未來真的會有好下場麼?
「唔」奧格莎夫人有些頭疼地揉了揉眼睛。
她也不敢往裏深想,深想了也想不出什麼辦法,只是徒增恐懼罷了。
她努力平復下心情,開始繼續往下書寫情報。
「祖安的經濟情況」
「祖安的科技情況」
「祖安的軍事力量」
奧格莎一一書寫着她在祖安的所見所聞
而和讓她最為忌憚的領風者的「聖人政治」相比,領風者的經濟成就、科技發明、軍事建設,看起來就沒那麼重要了。
畢竟雙城的經濟和科技水平本來就足夠發達,領風者接了皮爾特沃夫的盤,在經濟和科技領域有成就也很正常。
而領風者的軍事力量說實話,拋開迦娜女神這個「核武器」不談,就雙城這塊小池塘,常規軍力建設得再好,在德瑪西亞這樣的老牌強國面前也是根本不夠看的。
所以寫到經濟、科技和軍事方面的內容時,奧格莎的筆觸始終是較為輕鬆的。
讓她為之擔憂的地方,還在後面:
「文化——」
「領風者在文化領域的威脅,讓人不得不警惕提防。」
奧格莎直接在信里用上了「威脅」二字,表達她對領風者文化成就的擔憂。
「尊敬的嘉文國王陛下,您或許會疑惑,虛無縹緲的藝術文化,只作娛樂消遣使用的小說、音樂和戲劇,真的會有這麼大的殺傷力嗎?」
「我的答案是,有。」
「甚至,根據我這些天來的觀察,文化,和伴隨着文化作品病毒式傳播的思想,才是領風者最為可怕的『武器』。」
寫到這兒,奧格莎夫人就不禁想到自己隨德邦使團成員,應領風者官方邀請,觀看主旋律音樂劇《祖安奴工》後的反應。
這部音樂劇的情節完全取材於祖安奴工們的親身經歷,在劇情上講究的就是一個還原現實。
按理說這種反映底層苦難的寫實故事,對奧格莎這種久經考驗的封建主義戰士而言,應該是沒有多少感染力的。即便看了,也不會有太多觸動。
但奈何.這部音樂劇里的音樂,全是李維從他的「地球音樂庫」里借鑑來的世界級名曲。
曲是傳世名曲,為曲子獻上歌喉的還是星籟歌姬薩勒芬妮。
於是,這部音樂劇當時把奧格莎都給看得淚流不止。
在劇中代表舊勢力的武田齋藤被領風者消滅的時候,他們這個全部由德瑪西亞貴族組成的外交使團里,竟然還有人忍不住鼓掌起立。
「文化作品對人思想的改造滲透之作用,由此可見一斑。」回想起當時心中不由自主的觸動,奧格莎愈發心有餘悸。
「而最可怕的是,領風者還不只擅長通過主旋律音樂劇,這種嚴肅正經的文化作品來宣傳他們的思想。」
「我們的李維會長除了是一個天才的作曲家,似乎還是一位高明的通俗小說作家。」
「他很擅長把嚴肅的主旋律思想摻雜進追求娛樂性的通俗文藝作品,並以此悄無聲息地向讀者輸出領風者的政治正確。」
「比如說」
比如說祖安最近出就推出了一部漫畫,還有根據漫畫同步改編推出的真人電影。
(沒錯,祖安有電影。別問,問就是海克斯科技)
電影的名字就叫《雙城之戰》。
故事內容是一個沒有領風者存在的世界,祖安「未來」發生的故事。
劇本是李維親自寫的,而演員則來自領風者幹部們的友情出演。
其中由金克斯扮演金克斯,蔚扮演蔚,凱特琳扮演凱特琳,希爾科扮演希爾科,維克托扮演維克托,梅爾扮演梅爾
「平行世界,未來祖安,源自真人真事的情節推演。」
「如此新穎有趣,把娛樂性拉滿的故事題材,我想就算是對嚴肅政治題材毫無興趣的十歲小孩,都會有興趣去看的。」
事實也正是如此。
跟主旋律的音樂劇《祖安奴工》相比,這部商業化氣息濃厚的《雙城之戰》,明顯有着更加廣泛的受眾。
雖然對苦難有切身體會的這一代祖安人,其實更喜歡寫實的《祖安奴工》。
但孩童、皮城人、外鄉人,都明顯更能接受娛樂性更強的《雙城之戰》。
「而《雙城之戰》看起來像是不摻雜政治的單純娛樂作品,但實際上,領風者的意識形態就悄然深藏在這故事的每一個細節當中——它不僅存在,而且無處不在。」
這版本的《雙城之戰》其實是經過李維小幅改編,和原版有很多不同的。
原版說是《雙城之戰》,但它的真正名字其實是《奧術》。這個名字也更貼切些。
畢竟祖安和皮爾特沃夫作為工人占人口絕大多數的工業都市,全片卻沒有一個工人出現.這也很難說是《雙城之戰》,只能叫《金克斯尋親記之雙城風雲》。
而金克斯作為前後兩任祖安老大的養女,實打實的祖安小公主,她的個人遭遇其實很難真實反映祖安底層的苦難。
對此李維倒也理解。
因為拋開領風者的政治正確不談,對就想圖一個樂子的普通觀眾來說,王子公主的故事,就是要比泥腿子的故事有意思的。
老百姓平時生活就夠累了,大家就只想把自己代入到王子公主身上,好好爽上一爽。
《雙城之戰》的主角如果不是金克斯,而是一個不起眼的祖安工人——
那這部作品便有1%的可能成為傳世經典,另外99%的可能,則是在娛樂至上的文化市場裏直接撲街。
而要創作出真實反映底層苦難、同時又能吸引絕大多數觀眾觀看的傳世經典一般作者又哪有那個水平?
反正李維是沒這個能力。
他連《鋼鐵俠》這樣的作品都寫不出來,就更別說《鋼鐵是怎樣煉成的》的了。
更何況.這年頭,《鋼鐵是怎樣煉成的》都變得沒有多少人看了。
所以為了擴大受眾,也為了揚長避短,李維並沒有改變《雙城之戰》的故事主線。
主角仍然是金克斯這樣的英雄角色。
他只是在故事中摻雜了更多細節,讓真正代表祖安底層的工人、奴工、地溝孤兒,以配角的形式不經意地從主角身邊出現。
這就夠了。
只需幾幕畫面,就能讓人深切感受到舊祖安給人帶來的絕望。
意識形態的輸出,有時就只需要藏在**樂之中的幾幕畫面。
也不需要直接說教,在看到那個沒有領風者的世界裏,舊祖安的情況是怎樣的,觀眾自然會有興趣來了解領風者的理論,了解迦娜思想是如何給這片土地帶來改變的。
當然
除了增添這些細節以外,李維出於各種複雜的原因,在劇本上做的修改還有許多。
比如說,傑斯先生就對劇本提出了強烈反對。
他覺得自己沒有那麼官迷,非讓李維刪了那句「請叫我塔利斯議員」,才肯客串出演。
又比如說
梅爾小姐現在好歹是領風者的三號人物,有頭有臉的高層幹部。
而李維作為協會會長,當然也不好在他「創作」的文藝作品裏,描寫自己朝夕相處的下屬的愛情動作戲份——
不然別說梅爾了,全協會估計都會覺得他是一個變態。
於是為了照顧領風者的幹部形象,李維在改編之初就對劇本進行了一番河蟹修改,把梅爾和傑斯的徹夜交流,改成了徹夜交談。
這些幕後細節,奧格莎夫人自然不太了解。
而她也沒興趣關注這些。
她只看到:「由領風者推出的,以《雙城之戰》為代表的一系列通俗文藝作品,已經在祖安和皮爾特沃夫,甚至是更遙遠的諾克薩斯取得了巨大的商業成功。」
「他們正在用這種悄無聲息的方式,向全世界輸出他們的意識形態。」
「領風者文藝作品的觀眾,會很自然地成為領風者意識形態的仰慕者。而仰慕者又很容易出於仰慕,主動接受領風者政工人員對迦娜思想的宣傳。」
「而領風者對迦娜思想的宣傳.」
那就更可怕了。
奧格莎想到自己的女兒,拉克絲。
這小姑娘才被領風者拐去半天,回來就變成了一個數典忘祖的小混蛋。放着好好的貴族不當,非要去解放什麼農奴。
也不知道那個薩勒芬妮到底是給她灌了什麼迷魂湯。
領風者的理論,就真的這麼有吸引力?怎麼她看完了,就只覺得反感和恐懼呢?
「唉」想到這裏,奧格莎不由心煩意亂地停下筆尖。
她來祖安已經十天了,拉克絲也已經被關了差不多十天了。
十天下來,她一直在努力地做女兒的思想工作。好話說盡,壞話也說盡了。
也不知道這丫頭有沒有反省過來。
奧格莎知道,她不可能把拉克絲關一輩子。
拉克絲要是還沒反省過來,讓她帶着這麼一個既染魔又「染風」的叛逆女兒回德瑪西亞
她都不敢想,這傻丫頭能在國內鬧出什麼亂子,又讓冕衛家族丟多大的臉。
「夫人!」
奧格莎心中正是憂慮,門外便恰巧傳來了侍女們的通傳:
「拉克絲小姐讓我來告訴您——」
「她說她已經想通了,她想跟您好好談談。」
html|sitemap|shenma-sitemap|shenma-sitemap-new|sitemap50000|map|map50000
0.0201s 4.0495MB