京都奇聞蛙鳴樂(單章)
原文:
王子巽言:「在都時,曾見一人作劇於市。攜木盒作格,凡十有二孔;每孔伏蛙。以細杖敲其首,輒哇然作鳴。或與金錢,則亂擊蛙頂,如拊雲鑼,宮商詞曲,了了可辨。」
譯文:
古老的京都,繁華與喧囂交織成一幅幅生動的畫卷,而在這幅長卷之中,隱藏着無數奇人異事。
王子巽,一位溫文爾雅的青年,自幼便對世間萬物充滿了好奇與熱愛。
他雖出身平凡,卻擁有一顆不凡的心,總能從日常瑣碎中發現不凡之處。
某年春日,正值桃花盛開之時,王子巽漫步於京都最繁華的市集之中,人聲鼎沸,商販的叫賣聲與顧客的討價還價聲,交織在一起,構成了一曲生動的市集交響樂。
喧囂之中,一陣奇異而悠揚的樂聲突然穿透了嘈雜,如同清泉石上流,瞬間吸引了巽言的注意。
他循聲而去,只見人群中央,一位身着粗布衣裳的老者正端坐於一方小凳之上,面前擺放着一個看似普通的木盒,盒上精雕細琢,分為十二個小格,每個小格內都伏着一隻色澤斑斕的小蛙,它們或閉目養神,或微微抬頭,似乎對周圍的一切都漠不關心。
老者手持一根細長的竹杖,輕輕敲擊其中一隻蛙的頭頂,那隻蛙便猛地張開嘴,發出「哇」的一聲清鳴,聲音清脆悅耳,宛如天籟。
緊接着,老者依次敲擊其他蛙的頭頂,每一隻蛙都仿佛被賦予了生命,按照老者的節奏,或高亢激昂,或低回婉轉,竟能演奏出一段段完整的曲調,宮商角徵羽,五音俱全,令人嘆為觀止。
王子巽被這一幕深深吸引,他緩緩走近,目光中滿是驚訝與敬佩。
老者見狀,微微一笑,停下了手中的動作,對巽言說道:
「年輕人,可是對這蛙鳴之樂感興趣?」
王子巽連忙點頭,答道:
「前輩技藝高超,實乃神乎其技,晚輩佩服之至。」
老者聞言,笑容更甚,他輕輕撫摸着木盒,眼中閃過一絲溫柔:
「這些蛙兒,並非天生能歌善舞,而是我多年馴養的結果。」
「它們能聽懂我的指令,按照音樂的節奏發聲,就像是我手中的樂器一般。」
說着,老者又指了指旁邊的一個小布袋,裏面裝着幾枚銅板,
「若有人願以金錢相贈,我便會為他們演奏一曲,也算是給這平凡的日子添些樂趣吧。」
王子巽聽後,心中更是感慨萬分。
他從懷中取出幾枚銀錢,輕輕放在老者面前的小碟中,說道:
「前輩,請為我演奏一曲吧,我想讓這美妙的音樂永遠留在心間。」
老者欣然應允,再次拿起竹杖,這一次,他不再是隨意敲擊,而是全神貫注,仿佛在與蛙兒們進行着心靈的對話。
隨着竹杖的輕觸,一陣陣和諧而動人的旋律流淌而出,時而如高山流水,時而似林間鳥語。
每一個音符都精準無誤,每一個轉折都恰到好處,仿佛天作之合,令人陶醉其中。
圍觀的人群也被這突如其來的音樂盛宴所震撼,紛紛駐足聆聽,有的甚至閉上眼睛,沉浸在這份來自自然的純淨與美好之中。
王子巽更是聽得如痴如醉,他仿佛看到了山川河流,聽到了風吟鳥唱,感受到了生命最原始、最純粹的律動。
一曲終了,餘音繞樑,久久不散。
王子巽向老者深深鞠了一躬,感激地說道:
「前輩,今日之遇,實乃我此生之大幸。」
「您的技藝,不僅讓我領略到了音樂的魅力,更讓我感受到了人與自然和諧共生的美好。」
老者笑着搖了搖頭,眼中閃爍着智慧的光芒:
「孩子,真正的藝術,不在於技巧的精湛,而在於心靈的純淨與自然的融合。」
「你若能保持這份對世界的好奇與熱愛,未來定能創造出屬於自己的奇蹟。」
說完,老者收拾起木盒與竹杖,緩緩消失在熙熙攘攘的人群之中,王子巽站在原地,心中充滿了無限的遐想與憧憬。
喜歡白話連篇
html|sitemap|shenma-sitemap|shenma-sitemap-new|sitemap50000|map|map50000
0.0213s 3.9897MB