公元前309年春,卡珊卓斯集中了中亞軍區的主力包括1500聖騎兵、5000草原弓騎兵、3000草原槍騎兵、3000帕提亞弓騎兵、2000帕提亞貴族騎兵、3000巴克特里亞重騎兵、2000阿拉伯駱駝騎兵,2000赫卡尼亞騎兵、3000夥友步兵、6000方陣槍兵、1200阿格瑞安標槍兵、5000索格底亞那步兵、5000長弓手、5000複合弓手和1500投石兵,總計人,民兵人,輜重無數。
雅克沙提斯河一直向北流到居魯士城,這裏是曾經的波斯人往北到達的最遠地方了,行軍中的一天卡珊卓斯來到了這裏,在河岸上扎了營。
河的對岸,出現了一群全副武裝的馬薩格泰騎兵,他們大叫着手裏比畫着,並且向河對岸射箭。
一個首領模樣的人出現了:這是個身材魁梧、鬍子又濃又黑的男人,他的長髮盤在頭上,外面包了一塊紅布。穿着一件長袖長袍,相同顏色的布褲子,腰間繫着有金片的腰帶。胸前有鱗片狀胸甲保護,小腿上是希臘式的護腿甲。腰帶上別着一把劍,弓斜背在肩上,箭袋綁在馬鞍子上。所有馬匹都帶着壓花金屬的頭套,上面鑲着奇妙的金片裝飾,頭套被固定在一片皮革做的寬帶子上,這個帶子套在馬脖子上,保護着馬。
「他們說什麼」卡珊卓斯問起了他的翻譯。
「他們說:」能聽懂他們語言的奧克薩特萊斯說,「你是個膽小怯懦的人,你得給他們留下賦稅錢,然後趕緊滾開。他們說要一百塔蘭托的白銀。」
卡珊卓斯被激怒了,他打馬衝到河邊,不顧對方射出的雨點般的箭,大喊:「我不怕你們!我要過河去,你們走到哪裏我追到哪裏,哪怕一直到北邊大海的岸邊!」身邊的侍衛趕緊衝過去竭力用盾牌保護他。
「你覺得他們聽懂了嗎」斯塔桑諾諷刺的語言問道。
「可能沒有。」卡珊卓斯回答,「但過不了多久他們就會明白。
卡珊卓斯馬上讓人把所有的弩炮都搬到河岸上,不停地發射。卡珊卓斯在河邊把二十門弩炮擺成兩排開始射擊,一排齊發完了,另一排接着發。這樣不斷地射擊,令對方的士氣受到很大打擊。
每一擊都擊中五到八個敵人,其他的都嚇得落荒而逃,他們上次見到這種武器大概還是二十年前。這時,卡珊卓斯讓人先測量了下水深,然後讓卡山德里亞的阿里斯托布魯開始像在征印度時那樣把木筏放在裝滿乾草和稻穀殼的皮囊上,然後讓阿格瑞安人先行渡河建立橋頭堡,用鐵柱釘入河岸邊的泥土裏,接着用多根繩索在河的兩岸拴住鐵柱。然後在河中進行打樁,在把每個木樁用繩索與作為主幹的繩索相連接,最後把開滿小洞的木板鋪在繩索上,用細繩穿過小洞與大繩索相連,最後建成了寬5米左右的橋樑。
下午,士兵已經大部分過了河,現在馬上要渡河的是聖騎兵、米底騎兵、赫卡尼亞騎兵和巴克特里亞組成的波斯騎兵。少數幾個當地土着人站在河堤上,看着眼前的景象都驚呆了:一隊綿長的戰馬和騎兵的隊伍在平原上盤旋彎曲,大軍行走着,麥田在太陽的照耀下熠熠發光。
突然,成千上萬的騎兵出現在幾里外的地平線上,他們並排一齊朝這邊前進。
「是斯基騎兵!」一個斥候大喊道:「快向大軍示警!」
號聲響了,沉悶的號角聲傳播範圍比尖銳的聲音傳得遠,這是因為在人耳能分辨的頻率範圍內,一般頻率低能量大,而低沉的聲音頻率低,能量較大,聲音發散得比較慢,所以傳得比較遠。
「我們怎麼辦」手下問道。
卡珊卓斯還未發話,和亞歷山大大帝一同戰鬥過的波斯貴族奧克薩特萊斯走到前面說道:「我和先帝一起在奧克蘇斯河和馬薩格泰人打過仗,我還記得,如果你離開自己的大本營太遠而進人了他們的領上情況會變得非常危險,居魯士大帝當年就是這樣被對方獵殺了的。」
他指着身穿閃閃發光的金屬盔甲的馬薩格泰士兵繼續說:「他們就像魚兒在大海里一樣在這片漫無邊際的草原上活動,他們在一千斯塔狄亞的空間內不看一棵樹、不看一間房子都能準確辨別方向。現在你看他們和你正面交火,但他們進攻的時候就不是這樣了。我們剛一開始動,他們就開始圍着我們繞圓圈跑,但絕對不靠近我們小於一箭射程的距離,然後他們就朝我們射箭或扔標槍。這樣的結果是我們許多士兵受傷或戰死,即使我們盔甲比較厚實,光受傷就足夠讓他們失去作戰能力了。」
「進攻引起反擊,但他們不和你正面交手,他們假裝逃跑引你跑得更遠,然後他們像幽靈一樣突然出現,然後又開始圍着你跑,沖你射大量的箭,直到把你折騰得筋疲力盡,這個時候他們才發動正面進攻,打死那些還在戰鬥的人。所有人都死了之後他們就來剝光這些屍體身上的衣服,砍掉他們的頭顱,當作戰利品,或者是將死人剝了,用敵人的頭髮裝飾他們的槍桿和斧柄。」
「這習慣倒挺有意思。」阿卜杜拉用手在頭髮上摸了一下評價說。
卡珊卓斯環顧四周,看見遠處眾人正在建立營地準備過夜,不由皺起了眉頭。
「下令迎敵吧,總督大人!」塞里斯上前說道。
「我沒有任何命令。」卡珊卓斯說道:「我只想讓你聽聽這位在奧克蘇斯河和馬薩格泰人打過仗的老將的話。」
「我也參加了那場戰鬥。」斯塔桑諾說道。
「你有什麼建議?」
「撤退。」
卡珊卓斯驚訝地看着斯塔桑諾,又望向荒原的天際線上出現的敵人。「儘管我現在比以前任何時候都需要你的經驗和勇氣,你有撤退的自由,但我絕對不會在已經列好陣勢的敵人面前撤兵的。」
「可是現在大家都在建營地,一時之間難以完成列陣,一旦對方衝上前來,那些訓練不足的民夫就足以讓我們的部隊出現嚴重的混亂,情勢對我們非常不利。」
「我覺得我能給你一個建議。」奧克薩特萊斯說道。
「什麼」克雷托斯很勉強地加入這個討論。
「我們先向他們的左右兩翼各派出大約一千騎兵發起挑戰,吸引對方的抽出兵力應對,同時注意他們的運動變化,如果他們不動,我們就派第二支隊伍.」
「我明白了。」斯塔桑諾說道:「一旦他們抽調兵力出去。我們就用我們所有的力量攻擊他們的中軍。」
「要以最快的速度。」奧克薩特萊斯補充說:「鑑於目前這種情況,他們對我們將特別有用。」說着他指了指那些弓騎兵。
特勒波勒摩斯撇了撇嘴,沒有說話。
「特勒波勒摩斯,你難道不是我們中的一員嗎」斯塔桑諾說道。
「你想讓我去哪裏」他回敬了一句。
「誰第一個出發」卡珊卓斯問。
「去做誘餌我去比較好,因為我太硬了,他們不好把我嚼爛。」帕提亞弓騎兵指揮官亞薩西斯說完就集合了自己的隊伍開始向敵人的左翼前進。他們排成四列,在綠色的平原中間形成一個涌動的散陣,隨着有節奏的鼓聲步調一致地移動。時間慢慢推移,他們在遠處逐漸變得小了。
「那我去右翼。」說完,特勒波勒摩斯也準備出發。
「你先帶一半人過去即可。」卡珊卓斯說道。
特勒波勒摩斯點了點頭道:「好!」
html|sitemap|shenma-sitemap|shenma-sitemap-new|sitemap50000|map|map50000
0.0215s 3.9512MB